Altını cizmediğim yerlerin çok zor bulunacağı bir kitap. O kadar çok çizmişim ki belki bir kaç part halinde atarım alıntıları. ~okuduğum yayın gönül yayınları iş bankasından okumadım~ •|Yıllar için için aşındırır Olgunluk çağına varmış güçleri|• •|Bir şey koparır bizden, yıllar,…devamıAltını cizmediğim yerlerin çok zor bulunacağı bir kitap. O kadar çok çizmişim ki belki bir kaç part halinde atarım alıntıları.
~okuduğum yayın gönül yayınları iş bankasından okumadım~
•|Yıllar için için aşındırır
Olgunluk çağına varmış güçleri|•
•|Bir şey koparır bizden, yıllar, akıp giderken.|•
•|Her insanda, insanlığın bütün halleri vardır.|•
•|Madem ki asıl felsefe bize yaşamayı öğreten felsefedir ve madem ki çocuğun da öbür yaştakiler gibi, ondan alacak olduğu dersler vardır; niçin çocuğa felsefe öğretilemezmiş:
Çamur yumuşak ve ıslak; çabuk, çabuk olalım. Durmadan dönen çark biçim versin ona.|•
•|Felsefenin insanlara, yaşamaya başlarken de, ölüme doğru giderken de söyleyecekleri vardır.|•
•|Kanunlardan daha çok, daha ağır, daha geniş haksızlıklara yol açan ne vardır?|•
•|Şu muhakkak ki çocuğa kendiliğinden hiçbir şey yapmak özgürlüğünü vermemekle onu korkak bir köle haline sokuyoruz.|•
•|Biz insanlar kendimizi kötülemede gösterdiğimiz zekayı hiçbir yerde gösteremeyiz. Kafamızın, o her şeyi bozabilen tehlikeli aletin peşine düştüğü, öldürmeye kasdettiği av kendi kendimizdir.
Ah zavallılar, sevinçlerini suç sayanlar.|•
•|Kavuşabildiğimiz zevk ve nimetlerin hepsi mutlaka dertlerle, üzüntülerle karışıktır.
Zevkin kaynaklarında öyle bir acılık var ki, Çiçekler arasında bile olsa boğazımızı yakar.|•
•|Yaptığı iyiliği başkaları duysun diye, kendisine daha fazla değer verilsin diye yapan, doğruluğu dillerde dolaşmak şartıyla doğru olan adamdan pek hayır gelmez.|•
•|Çıkar için değil, mertlik şanı için.|•
•|Bir amaca bağlanmayan ruh, yolunu kaybeder; çünkü, her yerde olmak hiçbir yerde olmamaktır.
Her yerde olan hiçbir yerde değildir.|•
•|İnsanın son gününü beklemeli her zaman mutlu dememeli ona ölmeden Cenazesi kaldırılmadan.|•
•|Ama ölüm karşısında son rolümüzde, gösterişe yer kalmaz artık, o zaman anadilimizle konuşmak, dağarcığımızda iyi kötü ne varsa olduğu gibi ortaya dökmek zorundayız.
İşte o zaman içten sözler dökülür yürekten Maske düşer, yüz kalır ortada.|•
•|Hesiodos, ceza suçun ardından hemen gelir, sözünü düzeltir: Ceza ile suçun aynı anda, birlikte doğduklarını söyler. Cezasını bekleyen onu çekiyor demektir; cezayı hak etmiş olan onu bekliyordur. Kötülük kendisine işkenceler uydurur:
Kötülüğün beterini kötülük eden görür.
Nasıl ki arı başkasını sokunca kendisine daha fazla zarar verir; çünkü iğnesi ve gücü elden gider.
Açtıkları yarada canlarını bırakırlar"|•