Day - 48 - Vocabulary ============== Bugünkü İngilizce kelime çalışmamızın konusu "Mihriban" şiirinin şairi Abdurrahim Karakoç ve şiirlerinin başlıklarıdır. “O bana mektup yazardı, ben ona yazamazdım. Elin kızının evine mektup mu gönderilir, ayıptır. Yaşadığı şehir de bir gazete çıkardı, ben…devamıDay - 48 - Vocabulary ==============
Bugünkü İngilizce kelime çalışmamızın konusu "Mihriban" şiirinin şairi Abdurrahim Karakoç ve şiirlerinin başlıklarıdır.
“O bana mektup yazardı, ben ona yazamazdım. Elin kızının evine mektup mu gönderilir, ayıptır. Yaşadığı şehir de bir gazete çıkardı, ben o gazeteye şiirler yazardım. Herkes şiir diye okurdu ama, Mihriban bilirdi ki kendine mektuptur onlar.”
Abdurrahim Karakoç
"Mihriban" şiiri internette ve dizilerde reyting uğruna çok farklı şekillerde yorumlanıyor.
Bir dizide, uyuşturucu tüccarı rolüyle sahneye çıkan biriyle bu şiiri özdeşleştiren sanat, edebiyat yönetmenlerinin, yönetmenliği batsın.
Yeni bir şey üretememekle kalmayıp, eskiyide kirletiyorsunuz.
Neyse efendim, şairin başlıca şiirlerinin başlıklarını İngilizceye çevirdim. Yalnız edebi çeviriler her zaman zordur. Bir yanlışımızı görenler lütfen yorumda belirtsin.
Not: @arsiv1hesap arkadaşımıza şairin en güzel şiirlerini paylaştığı için teşekkür ederim.
Alışkanlık - Habit
Anadolu Gezisi - Anatolia Trip
Anadolu Sevgisi - Love for Anatolia
Aynaların Ötesi - Beyond the Mirrors
Aynanın İki Yüzü - The Two Faces of the Mirror
Ayrılık Havası - Breath of Separation yada Whispers of Separation (Edebi çeviri).
Atmosphere of Separation yada Scent of Separation (Biraz atmosferik bir çeviri)
Aşk Hikayesi - Love Story
Bambaşka - Completely Different
Beklemek - Waiting
Beşinci Mevsim - Fifth Season
Bir Güzel Ülkü - A Beautiful Ideal
Bir Yerden Her Yere Mektup - Letter from Somewhere to Everywhere
Biraz Da Kitaplar Seni Okusun - Let Books Read You Too
Birlik - Unity
Bitmez Bir Garip Hikaye - A Strange Story That Never Ends
Bu Çağrı Sanadır - This Call Is for You
Bu Dünya Hangimizin? - Whose World Is This?
Bu Dünya Kimin Dünyası? - Whose World Is This World?
Cevapsız Kalan Sualler - Questions That Remain Unanswered
Dağ İle Sohbet - Conversation with the Mountain
Dertleşme - Conversation about Sorrows
Doğmadan Önce - Before Birth
Dokuz Yönlü Dert - Nine-Sided Sorrow
Dua - Prayer, Invocation
Dönüş - Return
Dörtgen - Quadrilateral
Ellinci Yıl Hesabı - Fifty-Year Account
Ey Can - Oh Soul
Ey Gönül - Oh Heart
Garip Gerçekler - Strange Realities
Geleceğim - I Will Come
Genelge - Circular
Güzergah - Route
Gölge Oyunu - Shadow Play
Gönlümdeki Gurbet - My Homesickness in My Heart
Gören Bilir - The One Who Sees Knows
Hatırlatma - Reminder
Hayal ve Gerçek - Dream and Reality
Hudut Taşları - Border Stones
Kesit - Section
Konuşma - Conversation
Korku - Fear
Noktada Zaman - Time at the Point
Sergi - Exhibition
Sevdam ve Ben - My Love and I
Size Bıraktım - I Left It to You
Tut Ellerimden - Hold My Hands
ve Sonra - And Then
Yağmur Yağar Gibi - Like Rain Falls
Yalvarış - Supplication
Yanan Sular - Burning Waters
Yeter Ki Gel - Just Come
İncitme - Do Not Hurt
İnsanların Dramı - The Drama of People
Yol - Road
Yolların Sonu - The End of the Roads
İsyanlı Sükut - Rebellious Silence
İtiraf - Confession
Şiire Dair - About Poetry
Şikayet - Complaint