Web yapım aşamasındadır.
En iyi deneyim için mobil uygulamamızı indir.
orpheus 4 years ago
Bütün Şiirleri
Edgar Allan Poe
7 Gönderi
"We loved with a love that was more than love." Bugün yıllardır tartışılagelen bir konu ile karşınızdayım. Edgar Allan Poe'nun en bilinen şiiri olan Annabel Lee'nin en keskin dizesi yukarıda verdiğim şekli iledir. Soru şu: Sizce bu şiir Türkçe'ye çevrilmeli…devamı
user profile picture
buse_esher Bu her dile göre değişir, belki de hem dümdüz hem de şiirsel olarak birebir uyumlu olabilecek diller de vardır bizim…devamı
4y Yanıtla like icon
—— Yanıtları gör (7)
user profile picture
muad.dib Bence arada sağlıklı bir denge sağlanmalı ama bu örnekte Erdoğan Alkan'ın çevirisini beğendim zira Melih Cevdet Anday'dan okusaydım karasevdalıydık ifadesi…devamı
4y 2 beğeni Yanıtla like icon
—— Yanıtları gör (3)
user profile picture
snowflayke Şiirin orijinal dilindeki ruhu, çevirirken yansıtmayacaksa o şiirin çevirisi yapılmamalı :)
4y 1 beğeni Yanıtla like icon
—— Yanıtları gör (8)
user profile picture
abyssus Eserleri orijinal dillerinde tüketmek tartışmasız en mantıklı seçim.
4y 4 beğeni Yanıtla like icon
—— Yanıtları gör (1)
user profile picture
ahtaponki Şiirselliğini kaybetmesin. O yüzden herkes kendi dilinde yazılan şiirleri okusun 😅
4y 1 beğeni Yanıtla like icon
—— Yanıtları gör (6)
user profile picture
in_flames Bence her işin bir yapılış biçimi bir kuralı var. Bu yüzden bilmediğim bir konuda çok bilmişlik yapmak istemem. Ama benim…devamı
4y 1 beğeni Yanıtla like icon
—— Yanıtları gör (1)
user profile picture
athena Güzel bir tartışma konusu. Keşke elimizden gelse de her edebi eseri kendi dilinde okuyabilsek. Ama bu pek mümkün olmazdı sanırım.…devamı
4y 1 beğeni Yanıtla like icon
—— Yanıtları gör (8)